“Essere pieno/a come un uovo” | Italian expressions


Dear readers,

how are you today?

In today’s post I would like to introduce you to a new Italian expression, which I hope you will use a lot because it’s really nice to know (and show off!)

I’m talking about the expression “essere pieno/a come un uovo“. What does it mean exactly? Well, literally, it is “to be full like an egg“. An egg is full of yolk and egg white, so that is what the expression references to. It is a simile: a person is as full of food as an egg is full of white and yolk.

uovo

When you eat so much that you can’t put another piece of whatever food you’re eating in your mouth because you feel like you’re going to explode (that happened to me not too long ago!).

So here you go, when you feel full of food, you will be able to proudly show off your Italian skills and say this out loud: “Sono pieno/a come un uovo!“. You will know that if you are a female, you need to say “sono piena“; if you are a male, you need to say “sono pieno“.

If you wish to listen to this expression in use, watch my newest vlog below:

More Italian expressions to come!

All the best,

Lucrezia

Advertisements

13 thoughts on ““Essere pieno/a come un uovo” | Italian expressions

    1. “I’m pregnant” is “sono incinta”! I’ve never heard “sono piena” to refer to being pregnant but it might work as the egg metaphore as well, “to be full” with a baby!

    1. Oh, another thing. When you’re done eating lunch, for example, and you say “sono piena”, it doesn’t mean that you’re pregnant, it just means that you are full of food ☺️

  1. Grazie e mille Lucrezia
    Your channel has helped me a lot with learning italian. Maybe could you do a video on simple italian conversations. Such as meeting someone new at a bar. Or conversation starters. Not sure if you have already done this.
    Ciao from Australia! xx

  2. Accidentally found you on you tube and greatfull I did so.
    When you have a name like mine you’re expected to speak fluent Italian.
    With my family being from Fondi/sperlonga I grew up picking up the towns dialect a few times a year on holidays
    All my family in Italy don’t speak English so I’ve never been able to get assistance when necessary.
    I shall have now though
    Grazie e buonasera signorina

Speak your mind!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s