Confetti: Italian vs English

Hello everyone and welcome back to my blog!
Ciao a tutti e bentornati nel mio blog!

In today’s post I’m going to tell you about the word “confetti”, which, as you might already know, has different meanings in English and Italian; it is a false friend.
Nel post di oggi vi parlo della parola “confetti”, la quale, come saprete già, ha significati diversi in inglese e italiano; è un falso amico.

The English word “confetti” refers to the paper shreds that you throw in the air to celebrate something, while in Italian the same word refers to the sugared almond sweets (or Jordan almonds).
La parola inglese “confetti” fa riferimento ai pezzetti di carta che si lanciano in aria per festeggiare qualcosa, mentre in italiano la stessa parola si riferisce alle mandorle ricoperte di zucchero.

The paper shreds to throw in the air are called “coriandoli” in Italian.
I pezzetti di carta che si lanciano in aria si chiamano “coriandoli” in italiano.


I have bought red confetti because of my graduation, and it is the only occasion you would buy red ones. For other events, such as confirmations and weddings, you need to buy white confetti.
Ho comprato i confetti rossi per la mia laurea, che è l’unica occasione in cui si comprano confetti rossi. Per altri eventi, come cresime e matrimoni, si comprano confetti bianchi.

Let’s have a look at what’s inside.
Vediamo cosa c’è dentro.

Now it is possible to find confetti with fruit fillings and other strange things, but I would not recommend those. The classic one are filled with either almonds or chocolate, and are delicious.
Oggi è possibile trovare confetti con ripieno di frutta e altre cose strano, ma non li consiglierei. Quelli classici sono ripieni di mandorla o cioccolato e sono deliziosi.




You can see from the pictures that they are composed of two layers: the outside sugar coat (red/white on the outside) and then either the almond or chocolate inside.
Come potete vedere dalle foto, sono composti da due strati: lo strato esterno di zucchero (rosso/bianco all’esterno) e poi lo strato interno di mandorla o cioccolato.

Have you ever tasted one? Did you like it?
Ne avete mai assaggiato uno? Vi è piaciuto?




Facebook: Twitter: Subscribe to my channel: Instagram: @lucreziaoddone Buy Italian books & movies: Support my lessons:


4 thoughts on “Confetti: Italian vs English

  1. Wow I never knew that Confetti had a different meaning in Italian?…. For sure, in the UK confetti is thrown at a bride and groom on their wedding day, but looking deeper into the word confetti, it does have an Italian sound…. Could this derive from Latin?….. Again I must congratulate you on your graduation, and how you ever find the time to also create and upload videos each week is truly remarkable. Grazie mille 😊👍

  2. Thank You Lucrezia for this interesting article about confetti! Congratulations on your Laurea and I look forward to many more blog posts!

Speak your mind!

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s