Italian vs. English: false friends #1


Ciao a tutti! Ragazze e ragazzi!

Spero siate pronti per una nuova lezione d’italiano con me!

Oggi è lunedì e questo significa che ho un nuovo video per voi. Oggi parleremo dei falsi amici. Cos’è un falso amico linguistico? E’ una parola che assomiglia ad un’altra parola ma in una lingua differente, che però ha significato diverso. Ecco gli esempi che vi propongo oggi:

confetti – confetti —> in italiano sono dei dolci alle mandorle, ricoperti di zucchero. In inglese invece, sono i pezzetti di carta che si tirano in aria a carnevale per esempio. I pezzetti di carta, in italiano si chiamano coriandoli.

cocomero – cocumber —> cocomero è watermelon in inglese, e cocumber in italiano significa cetriolo. Quindi sono sono per niente equivalenti!

fabbrica – fabric —> fabbrica in inglese si dice factory e quindi fabric non è la sua traduzione. Infatti in italiano significa stoffa, quella per fare i vestiti.

attualmente – actually —> questa coppia di falsi amici sono molto usati erroneamente dagli italiani che imparano l’inglese! Quindi vedete di non fare lo stesso errore se state imparando l’italiano! Attualmente significa at the moment, mentre actually in italiano è tradotto con in realtà.

pretendere – to pretend —> pretendere in inglese significa to expect something (from someone), mentre to pretend in italiano significa fare finta di (fare qualcosa, essere qualcuno).

Spero che questo post vi sia utile! Prendete il vostro quaderno d’italiano e scrivetevi una nota su questo argomento! E’ importante 😀 Se volete sentirmi spiegare questi falsi amici, ho anche fatto un video! Eccolo qui sotto:

Lasciate un commento per farmi felice 😀 e condividete il video con i vostri amici!

A domani,

Lucrezia

Advertisements

2 thoughts on “Italian vs. English: false friends #1

  1. Ciao Lucia – of course there are a lot of these and I look forward to reading your future posts on false friends.
    On the subject of ‘fabbrica’ –> ‘factory’ you will also be aware that ‘factory’ and ‘fattoria’ are often confused, the latter of course meaning a ‘farm’ in English.
    Buona giornata!

Speak your mind!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s